Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Haqqah 69:9 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَة zoom
Transliteration Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmu/tafikatu bialkhati-ati zoom
Transliteration-2 wajāa fir'ʿawnu waman qablahu wal-mu'tafikātu bil-khāṭi-at zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And came Firaun, and (those) before him, and the overturned cities with sin. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon si zoom
M. M. Pickthall And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin zoom
Shakir And Firon and those before him and the overthrown cities continuously committed sins zoom
Wahiduddin Khan Pharoah and those before him and the inhabitants of the overthrown cities persistently committed grave sins zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Pharaoh and whoever draw near before him and the ones that are cities overthrown were ones of inequity zoom
T.B.Irving Pharaoh came, as well as those before him, and the places Overthrown through [their own] misdeeds; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Also, Pharaoh and those before him, and ˹the people of˺ the overturned cities ˹of Lot˺ indulged in sin, zoom
Safi Kaskas Then came Pharaoh and those before him, and the destroyed towns that indulged in sin. zoom
Abdul Hye And Pharaoh and those before him, and the cities overthrown (the people of Lot) who committed sin zoom
The Study Quran And Pharaoh and those before him, and those subverted brought iniquity zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And Pharaoh, and those before him, and the sinners, came with wickedness zoom
Abdel Haleem Pharaoh, too, and those before him, and the ruined cities: these people committed grave sins zoom
Abdul Majid Daryabadi And Fir'awn and those before him and the overturned cities committed sin zoom
Ahmed Ali Then came the Pharaoh, and those before him whose habitations were overthrown while they were committing crimes zoom
Aisha Bewley Pharaoh and those before him and the Overturned Cities made a great mistake. zoom
Ali Ünal And there was the Pharaoh, and many other communities before him, and the cities overthrown (where Lot’s people lived): all of them indulged in the unpardonable sins zoom
Ali Quli Qara'i Then brought Pharaoh and those who were before him, and the towns that were overturned, iniquity zoom
Hamid S. Aziz And Pharaoh and those before him and the overthrown cities (Sodom and Gomorrah) continuously committed sins zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And Firaawn (Pharaoh) came, (i.e., after Thamud and Aad) and whoever were before him and the (cities of) falsehood, (i.e., the people of Lut "Lot") with their (habitual) sinfulness zoom
Muhammad Sarwar The Pharaoh, those who lived before him and the people of the Subverted Cities all persisted in doing evil zoom
Muhammad Taqi Usmani And Fir‘aun (Pharaoh) and those before him and the overthrown towns came up with evil zoom
Shabbir Ahmed And there came Pharaoh, and many others before him, and the townships that were overthrown. All of them committed fault upon fault zoom
Syed Vickar Ahamed And Firon (Pharaoh), and those before him and the cities overthrown, committed the same habitual sin zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin zoom
Farook Malik Pharaoh and those before him, and the inhabitants of the overthrown cities also committed similar sin zoom
Dr. Munir Munshey The pharaoh, and those before him _ the overturned cities (of Sodom and Gomorrah) _ committed the (very same) crime zoom
Dr. Kamal Omar And approached Firaun and whoever (went) before him, and the habitations that indulged in forgery — in (a state of) sin zoom
Talal A. Itani (new translation) Then Pharaoh came, and those before him, and the Overturned Cities steeped in sin zoom
Maududi Pharaoh and those before him and the people of the overturned habitations all engaged in the same great sin zoom
Ali Bakhtiari Nejad And Pharaoh and those before him and the turned over cities (Sodom and Gomorrah) came with sinning. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And Pharaoh, and those before him, and the cities overthrown, committed habitual, harmful deeds zoom
Musharraf Hussain Then the Pharaoh and those before him brought habitual sin from the overturned cities, committed great sin. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And Pharaoh, and those before him, and the sinners, came with wrongdoing zoom
Mohammad Shafi And Pharaoh and those before him and the people of the overturned habitations [the people of Lot] committed the same sin zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian As well as Pharaoh, the tyrants before him and the cities who were engaged in nothing but sins [the reference may be to Sodom and Gomorrah] zoom
Faridul Haque And Firaun, and those before him, and the dwellings that were inverted and thrown, had brought error zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Similarly, Pharaoh, and those before him, and the ruined villages, sinne zoom
Maulana Muhammad Ali And Pharaoh and those before him and the overthrown cities wrought evil zoom
Muhammad Ahmed - Samira And Pharaoh came, and who (is) before him, and the overturned/destroyed cities with the sin zoom
Sher Ali And Pharaoh and those who were before him, and the overthrown cities persistently committed sins zoom
Rashad Khalifa Pharaoh, others before him, and the sinners (of Sodom) were wicked. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And Firawn and those before him, and the overthrown towns committed error. zoom
Amatul Rahman Omar Pharaoh and his predecessors and (the inhabitants of) the overthrown cities (of Sodom and Gomorrah) persistently indulged in evil ways zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And Pharaoh and those before him and (the dwellers of) the overthrown towns (of the community of Lut [Lot]) committed grave sins zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And Firaun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown (the towns of the people of (Lout (Lot)) committed sin zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Pharaoh likewise, and those before him, and the Subverted Cities -- they committed error zoom
Edward Henry Palmer And Pharaoh and those before him of the overturned Cities committed sins zoom
George Sale Pharaoh also, and those who were before him, and the cities which were overthrown, were guilty of sin zoom
John Medows Rodwell Pharaoh also, and those who flourished before him, and the overthrown cities, committed sin, zoom
N J Dawood (2014) Pharaoh, and those before him, and the inhabitants of the Ruined Cities, also committed si zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Pharaoh and those preceding him and the overthrown cities were with sin. zoom
Ahmed Hulusi Pharaoh, those before them, and the destroyed cities, they all made the same mistake! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And there were Pharaoh and those before him and those of the corrupt cities who wickedly committed the unprecedented sin; all of whom did evil in exchange for good zoom
Mir Aneesuddin And Firawn and those before him and the overthrown cities, (all) were involved in faults, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...